当前位置: 首页 >> 学术研究 >> 学术动态 >> 正文

外国语学院“尚学讲坛”系列讲座 第97期 王文斌教授“论英汉时空性特质差异与英汉翻译”

发布者: [发表时间]:2023-03-25 [来源]: [浏览次数]:

 

 

2023324日上午,我院邀请中国外语与教育研究中心主任、国家语言能力发展研究中心主任、博士生导师王文斌教授莅临我院开展题为“论英汉时空性特质差异与英汉翻译”的学术讲座。院长王晋军教授、副院长汪东萍教授、各专业老师以及研究生们出席了本次讲座,讲座由副院长汪东萍教授主持  

 

 

   

讲座伊始,王教授介绍了英汉时空性特质差异的研究历程,指出该研究与英汉翻译的重要关系,提出中国外语界要重视高质量的科研产出和加强自主知识体系创新,呼吁从事科研工作要有“咬定青山不放松”的精神。

   

讲座过程中,王教授亲切地与各专业老师及研究生们分享英汉时空性特质研究成果,强调其与英汉语法范畴的强制性问题息息相关。英汉语存在强与弱的时空性特质差异,具体表现为英语偏爱对时间的表达,句子中重视谓语动词,语篇中重视前后衔接,形成以时间为驱动的线性结构,具有勾连性和延续性;而汉语则偏爱对物象和事象的表述,句子中重视物象或事象的拼接,语篇中重视物象和事象的铺排,形成以“象”为驱动的立体结构,具有零碎性和离散性。随后,王教授基于英汉时空性特质,信手拈来地列举出丰富的英汉翻译实例,层层递进,抽丝剥茧,最终得出因英汉时空性特质而产生英汉翻译差异。王教授在讲座中娓娓道来,通过贴近生活和教学的生动案例化繁为简,使复杂抽象的问题变得简单易懂,我院师生听得津津有味、获益匪浅。

     

王教授的讲座深入浅出、幽默风趣,使得现场交流十分活跃。师生们踊跃提出问题,与王教授探讨了外语教育中的汉语学习、英汉对比与翻译等问题。讲座最后,王晋军院长进行了总结发言,赞赏王教授幽默风趣的讲座风格与学术创新精神,感谢王教授为我们呈现了一场精彩的学术盛宴。讲座在热烈的掌声中圆满落下帷幕。  

   

撰稿:张钰翎

摄影叶潼凌    

编辑林雪银

审核:科研工作部