当前位置: 首页 >> 学术研究 >> 学术动态 >> 正文

通知|第二届“一带一路”倡议背景下话语研究与语言服务高端论坛

发布者: [发表时间]:2020-11-01 [来源]: [浏览次数]:

2020年是我国全面建成小康社会和“十三五”规划收官之年,也是“一带一路”建设成效显著的一年。为了更好地发挥话语研究和语言服务在“一带一路”建设中的作用,提高外语人才培养质量,兹定于2020年11月20-21日周五至周六)在海上丝绸之路的重要港口城市广州召开第二届“一带一路”倡议背景下话语研究与语言服务高端论坛暨广州大学(外国语学院)合并组建20周年校庆学术研讨会。论坛届时将邀请国内话语研究与语言服务领域的权威专家做主旨报告,主办方诚邀您的光临。

本次会议采取线上和线下相结合的方式。腾讯会议号为568208324,密码:1121分会场一); 会议号318383523,密码:1122(分会场二) 。会议不收取会务费,线下参会学者食宿由承办单位协调预定,费用自理。

 

论坛日程安排

Time

Topic

Invited Speaker

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

1

2

1

主旨发言之分会场一

820-950

谈翻译批评中的话语修辞策略

罗选民

950-1120

话语互动及其研究路径

田海龙

1120-1250

新冠肺炎疫情中的责任回避话语策略分析

辛斌

1330-1500

语言服务的再概念化考察

李瑞林

1515-1645

新时期文化外译中的模因变异与翻译策略

莫爱屏

1645-1815

科学语篇中言据性的专门化与普及化

——以新冠(COVID-19)语篇为例

王晋军

主旨发言之分会场二

820-950

面向“一带一路”的外语学科语言服务能力建设

宁琦

950-1120

山河异域,日月“不”同天——疫情中的他者、隐喻与污名

丁建新

1120-1250

海南自贸港建设的语言需求与服务对策

金山

1330-1500

翻译诗学与诗学翻译

王东风

1515-1645

政治话语的批评隐喻分析——以特朗普演讲为例

武建国

1645-1815

佛典汉译的开山之作考证

汪东萍

1815-1945

框架对词语翻译的制约——兼谈“人类命运共同体”的英译

肖坤学