研究方向:
翻译学、中国文化外译与传播、岭南文化外译与传播、教学研究
个人简介:
教授,博士,硕士生导师、博士生导师和博士后导师,广州大学“百人计划”引进学科带头人,“广州学者”特聘教授,外国语学院副院长,先后主持国家社科基金项目、国家社科重大项目子课题、教育部人文社科、广东省“冷门绝学”、安徽省社科规划等项目10多项,在NATURE文科子刊、《中国翻译》、《外语界》、《学术研究》、《外语教学》、《外语与外语教学》、《上海翻译》等学术期刊发表论文50多篇,其中CSSCI来源期刊论文17篇,荣获第十届广东省哲学社会科学优秀成果一等奖、CTTI2023年度优秀智库成果二等奖等科研教研奖励6项。
教育背景:
博士毕业于华东师范大学语言学及应用语言学专业
社会任职:
国家社科基金项目评审专家、教育部人文社科项目评审专家、广东省社科规划项目和省教育厅项目评审专家、广东省本科高校英语专业教指委员、中央报刊驻广东记者协会聘任高级智库专家。
主要论文著作:
[1] 汪东萍.佛典汉译的开山之作考证[J].中国翻译(核心,CSSCI),2019(2).
[2] 汪东萍,庞观丽.佛典汉译的源语是“胡”还是“梵”[J].中国翻译(核心,CSSCI),2021(4).
[3] 汪东萍.《政府工作报告》中国特色词汇的文化对应与英译策略研究[J].学术研究(核心,CSSCI),2020(12).
[4] 汪东萍,叶金宝. 建立“国家译场”助推中国文化“走出去”[J].《南方智库专报》,2020年10月27日.
[5] 汪东萍,庞观丽,冯婧.在线“文学圈”英语阅读教学模式探讨[J].课程·教材·教法(核心,CSSCI),2021(3).
[6] 汪东萍,庞观丽,单新荣.体验性文化外译教学模式的构建与实验研究[J].上海 翻译(CSSCI),2022(2).
[7] 汪东萍,吴嘉雯.新时代新文科背景下翻译学的战略任务与实施路径[J].高教探索(CSSCI),2020(10).
[8] 汪东萍.回归翻译本质:解读翻译家鸠摩罗什的翻译思想[J].学术研究(核心,CSSCI),2018(12).
[9] 汪东萍.佛典汉译的文质之争与西方意译、直译之争的对比研究[J].暨南学报(CSSCI),2012(8).
[10] 汪东萍,方瑞芳.释道安“五失本、三不易”翻译思想评析[J].安徽师范大学学报(CSSCI),2012(3).
[11] 汪东萍.《法句经序》文质争论的解读[J].学术研究(核心,CSSCI),2012(7).
[12] 汪东萍,傅勇林.佛典汉译给我们留下了什么——文章学译学范式构建[J].西安外国语大学学报,2012(2).
[13] 汪东萍,傅勇林.回归历史:解读佛经翻译的文质之争[J].外语教学(核心,CSSCI),2010(2).
[14] 汪东萍,傅勇林.从头说起:佛经翻译文质概念的出处、演变和厘定[J].外语与外语教学(CSSCI),2010(4).
[15] 汪东萍.一种创新写作方法——体验性英语写作的实验研究[J].外语界(核心,CSSCI),2009(3).
[16] 汪东萍.论突破大学英语听力障碍的对策[J].广东外语外贸大学学报,2004(4).
[17] 杨冬玲,汪东萍. 外语教材思政建设研究:文化分析内容、方法与理论视角[J].外语电化教学(CSSCI),2022(3).
[18] 汪东萍,卢韵凤.广州地名英译存在的问题及其规范化建议[J].南方智库专报,2022年9月29日,获三位省领导批示并被采纳,被聘为广州市公共场所英文标识规范专家委员会委员.
[19] 汪东萍,姜省,欧丽贤.由宁波广德寺论中国佛寺建筑文化对日本的输出、异同与中国古建筑风格的传承,2022年8月29日上报,智库成果,获中央和广东省采纳.
[20] 汪东萍.中国特色的文章翻译学话语体系建构:佛典汉译传统与圣经翻译传统的对比研究[M].荣获国家社科项目结项成果良好等级,2020.
主持科研项目:
[1] 主持2015年国家人文社科基金项目《佛典汉译传统与圣经翻译传统的对比研究》,项目号15BYY037,2020年荣获结项成果良好等级;
[2] 主持2012年教育部人文社科项目《佛典汉译传统研究——从支谦到玄奘》,项目号12YJA740068,2015年顺利结项;
[3] 主持2020年度广东省哲社科“冷门绝学”专项《佛典汉译译场研究》,项目号GD20LMZWW03;
[4] 主持2007-2008年安徽省哲学社科规划项目《英汉词汇学对比研究》,项目号AHSK07-08D118,以免于鉴定形式结项;
[5] 主持2007年度安徽省教育厅人文社科项目《英汉语义对比研究中的文化阐释和翻译实践》,项目号2007sk344,已结项;
[6] 主持2010年安徽省教研项目《应用型本科院校网络背景下的大学英语分层教学改革研究》,项目号20101123,已结项;
[7] 主持2013年安徽省级精品课程《英语教学法》,项目号2013gxk103,以优秀等级结项;
[8] 主持2015年安徽省《英语特色专业》,项目号2015tszy033,已结项;
[9] 主持2015年安徽省《翻译理论与实践本科教学团队》,项目号jxtd043,已结项;
[10] 主持2016年安徽省重大教改项目《与职业对接,构建“英语+”复合应用型人才培养体系》,项目号2016jyxm0711,已结项;
[11] 主持2021年广东省研究生教育创新计划项目《学习共同体写作模式对研究生毕业论文写作焦虑影响的实验研究》,项目号2021JGXM088。
获奖情况:
(1) 专著《中国特色的文章翻译学话语体系建构:佛典汉译传统与圣经翻译传统的对比研究》荣获2020年国家社科项目结项成果良好等级;
(2)《创新教学:体验性英语写作的理论建构、教学实验、具体成效及应用推广》荣获2010年安徽省教学成果奖;
(3) 论文“以学习者为中心的体验性岭南文化外译教学实践与研究”荣获2020年广州大学第二届教学学术论文评比二等奖。
(4)论文“学习共同体写作模式对研究生毕业论文写作焦虑影响的实验研究”荣获2022年广州大学第四届教学学术论文评比一等奖。
教学情况:
从事翻译理论与实践、英汉/汉英笔译、商务英语笔译、翻译学、外语研究前沿等课程教学,三十多年教学培养了很多优秀外语人才。
(更新于2024年3月)